-
Grammar and Punctuation 一系列,從Grade 1-6 今天在逛書局時突然瞄到的。兒童書區一般我都是直接走過,這次碰巧看到,好奇之下我拿來翻一翻。怎麼說呢,我的第一個念頭是「這會是很好的教材」,對象的話... 小學生... or 大一點的也可以,甚至是成人也可以,只是接受度.... (我讀了Customer Reviews. 很多是家長買來homeschooling用
-
說到學校老師的個人強烈喜好,這讓我想到英文「文法」裡頭的一條--不能用because來當句子的開頭。關於這點,American Heritage Dictionary上的usage note是這樣子寫的: http://dictionary.reference.com/browse/because American Heritage Dictionary Usage Note: .... A favorite rule
-
http://www.ldoceonline.com/dictionary/register_1 高一時我們有堂聯考不考的課,叫作地球科學(希望我沒有搞錯)。有次上到當時最新的科學知識,那就是物質組成的基本粒子"夸克"。老師講著講著突然班上有個同學冒出一句「那你真的懂這是什麼嗎」,我們老師也很乾脆的直接回答「
-
我上次回台灣時拜訪一位親戚。在聊天當中我看到桌上有本Harry Potter於是順手拿起來翻看。親戚說那是他當時讀國中的兒子吵著要看的所以他去買了本。是英文版的。接著他幽幽的說他一直都有讀空中英語教室(應該也有聽廣播),也讀了十幾年了,但是他說他看這本小說還是有困難,讀不大懂。 &nbs
-
http://news.yahoo.com/s/nm/20100227/ts_nm/us_quake_chile Magnitude 8.8, God....
-
PARADE(a section in Boston Sunday Globe) or http://www.parade.com/askmarilyn/2010/02/Sundays-Column-02-14-10.html Also: http://en.wikipedia.org/wiki/Burden_of_proof
-
--------------------------------------------------- http://www.youtube.com/v/35HEDof1Jxo&hl=en_US&fs=1& "...., soup was drunk directly from the bowl." Note: 在美國的話和soup較常一起使用的是"eat"這字,但還是會有碰到使用"drink"的情況。因為難得碰
-
http://www.magickeys.com/books/ 不要小看這些「兒童故事」。如果你看不懂,那麼就表示你過去在學校學英文只是會背,你並不會應用。從頭來,先從這些簡單故事書開始讀起,因為簡單,所以你不必怕以前的文法學得不好或是不夠,等你能夠直接讀懂這些故事書,而不是先翻成中文,那麼你就出師啦 ---> 可以進行到下一步,讀較難的書 另
-
http://www.bookdepository.co.uk/free
-
http://www.youtube.com/v/HJrNCjVS0gk&hl=en_US&fs=1& 說老實話,我不知道我要說的主題的「適當文法術語」是什麼。我印象裡頭是有在本文法書上看到,只是我本來以為是在"Practical English Usage"這本書裡頭,但是沒翻到,所以等我查到了我再修改。這裡我暫時先用"m
依照發佈時間排序



